C. F. Henningsen 1846

Charles Frederick Henningsen noin vuonna 1860. Kuva: Wikipedia/ Duke Libraries

Charles-Frèdèrick Henningsen noin vuonna 1860. Kuva: Wikipedia/ Duke Libraries

Charles-Frèdèric Henningsen (1815–1877) syntyi Brysselissä. Hän otti osaa Don Carloksen joukoissa Espanjan sisäisiin valtataisteluihin 1834–1835 kapteenina. Hänet aateloitiin ja hän osallistui Unkarin vapaussotaan Itävaltaa vastaan 1851. Yhdessä Lájos Kossuthin kanssa Henningsen siirtyi Yhdysvaltoihin, jossa hän liittyi Nicaraguaan lähtevään sotilasretkikuntaan prikaatinkenraalina 1856 sekä taisteli everstinä etelävaltioiden armeijassa Yhdysvaltain sisällissodassa 1861–1862. Hän kuoli Washingtonissa (D.C.).

Ilmeisesti Charles-Frèdèric Henningsen, soturi ja maailmanmatkaaja, on ollut virkeä, monipuolinen, aktiivisesti politiikkaan osallistunut kosmopoliitti ja aatteiden ajaja, joka ei epäröinyt tarttua miekkaan asiansa puolesta. Mutta hän oli myös kirjallisesti sivistynyt, kielitaitoinen mies, jonka mielenkiinto on yltänyt kaunokirjallisuuteenkin, kuten hänen matkamuistelmissaan Venäjän, Puolan ja Suomen kirjallisuutta koskevat luvut osoittavat.

Itä-Euroopan matkoillaan hän on saattanut poiketa Suomeenkin, ainakin Revelations of Russia -teoksen eräät yksityiskohdat viittaavat hänen käyntiinsä maassamme, esimerkiksi kuvaukset Etelä-Suomen luonnosta ovat voineet syntyä silminnäkijän kynästä matkalla Helsingin ja Turun kautta Ruotsiin. Henningsen mainitsee muun muassa Helsingin tuomiokirkon puolivalmiin rakennuksen mahtavine portaineen.

Kaksi vuotta Revelationsin jälkeen ilmestynyt Eastern Europe sisältää toisessa osassaan varsinaisen Kalevalan esittelyn. Tämä kirjoitus on tiettävästi  ensimmäinen Vanhan Kalevalan englanninkielinen käännösmukaelma selityksineen.

Henningsenillä on ollut esikuvanaan ja mallinaan ranskalaisen Louis Léouzon le Ducin vuonna 1845 ilmestynyt teos La Finlande, johon sisältyy Kalevalan suorasanainen käännös. Henningsen mainitseekin ranskalaisen ”vaatimattoman ja vähäisen kirjailijan”, joka ei ole suvainnut kertoa lukijoilleen, onko tämän käännös tehty suomenkielisen vai Castrénin ruotsinnoksen mukaan. Sivumennen sanottakoon, ettei Henningsen itsekään ilmoita työmenetelmäänsä!

Lue koko artikkeli

Yrjö Penttinen: ”Muuan Kalevalan esittely englanniksi 1840-luvulla” – Kalevalaseuran vuosikirja 46. Helsinki: WSOY. 1966.