Ivan Šajković teki Kalevalan serbokroatiannosta 27 vuoden ajan. Hän tutustui suomen kieleen ja kansanrunouden olemukseen, ja päätyi siihen, että Kalevalaa on mahdotonta kääntää. ”Ainoa, mitä kääntäjä voi tehdä, on lähestyä Kalevalan korkeata kauneutta, joka täydellisyydessään on saavuttamaton.” Paneutuneen, taiteellisen työn tuloksena serbokroatian kielisen Kalevalan ensimmäinen osa ilmestyi vuonna 1935 ja jälkimmäinen osa 1939.

Ivan Šajković 1935 ja 1939
Ivan Šajković tutustui Kalevalaan ylioppilaana Prahassa Josef Holečekin tuoreesta tsekkiläisestä käännöksestä. Runoilija Holeček…