Anton Schiefnerin Uuden Kalevalan saksankielinen käännöksellä oli valtava vaikutus Kalevalan leviämiseen ympäri maailmaa. Schiefnerin käännöstä ymmärrettiin ja sitä on vuosikymmenien saatossa käytetty lukuisten erikielisten käännösten pohjana.
Saksankielisen maailman Kalevalan käännökset kertovat myös siitä, miten aatteet, ideologiat ja historiallinen tilanne vaikuttavat uusien käännösten tarpeeseen ja painotuksiin. Vasta Hans ja Lore Frommin saksankielinen käännös (1967) tehtiin varsinaisesti eepoksen itsensä takia.