Kalevalan käännökset 1835–

Kalevalan käännösten luettelot on yleensä esitetty käännöskielten mukaisesti järjestettynä.

Tähän on koottu tietoa Kalevalan käännöksistä ja varhaisista käännösaihelmista käännösajankohdan mukaisessa järjestyksessä. Lista on pitkä, eikä se siltikään mitenkään voi olla kattava. Kalevalan maailmankaikkeus laajenee edelleen, käännöksistä tehdään lyhennelmiä, runosta proosaa, proosalyhennelmistä käännöksiä taas uusille kielille. Lue lisää Kalevalan kääntämisen kulttuurihistoriasta ja käännöslaahuksista kirjasta Kalevala maailmalla (2012).

Varsinkin varhaisemmat käännökset julkaistiin usein jotenkin muuten kuin kirjana. Joillain käännöksillä on ollut suuri vaikutus, vaikka niitä ei ole varsinaisesti julkaistu lainkaan! Siksi väistämättä vajaakin luettelo tunnetuista käännösversioista on mielenkiintoinen.

Seuraa linkkiä kääntäjästä häntä koskevaan artikkeliin!

1835–

1835 Ruotsi C. N. Keckman Suomi Vanhan Kalevalan raakakäännös, julkaisematon
1840 Viro Nik. Dav. Herm. Mühlberg Viro Kalevalan ensimmäisen runon 20 säettä, julk. Opetatud Eesti Seltsin pöytäkirjojen 1. Vihkossa
1841 Ruotsi M. A. Castrén Helsinki, Suomi Vanhan Kalevalan käännös
1841 Unkari Antal Reguly Unkari Käännösluonnokset, kadonnut käsikirjoitus
1845 Ranska Louis Léouzon Le Duc Pariisi, Ranska La Finlande. Son histoire primitive, sa Mythologie, sa Poésie épique avec la traduction complète de sa grande épopée; Vanhan Kalevalan proosakäännös.
1846 Englanti Charles-Frèdèric Henningsen Iso-Britannia Katkelmia Kalevalasta, pohjana Le Duc
1847 Venäjä August Mauritz Öhman Helsinki, Suomi Suorasanainen selostus Kalevalan sisällöstä, muutamia runomittaisia näytteitä suomeksi ja venäjäksi

1850–

1850 Ruotsi Carl Gustav Borg Helsinki, Suomi Suomi 1850; Kullervo-runot 31–36; sama eripainoksena 1851
1852 Ruotsi Carl Gustav Borg Helsinki, Suomi Lemminkäinen; r. 11–15 ja 26–30
1852 Saksa Anton Schiefner Helsinki, Suomi (ensimmäinen Uuden Kalevalan kokonaiskäännös)
1857 Ruotsi Karl Collan Helsinki, Suomi Ilmarinens Bröllop, Episod ur Kalevala; Suomi 16:85–214
1864 Ruotsi Karl Collan Helsinki, Suomi Osa I
1867 Ranska Louis A. Léouzon Le Duc Pariisi, Ranska Uuden Kalevalan proosakäännös
1868 Ruotsi Karl Collan Helsinki, Suomi Osa II
1868 Englanti John Addison Porter New York, USA Selections from the Kalevala
1869 Puola Seweryna Duchińską Varsova, Puola  Runot 1–4
1871 Unkari Ferdinánd Barna Unkari Ensimmäinen kokonaiskäännös unkariksi
1872 Italia Antonio Lami Dal Kalevala. Frammenti dagli Hää runot o Canti Nuziali. Prima versione italiana
1874 Italia Antonio Fogazzaro Italia Kalevalaesitelmä (häärunonäytteitä)
1875 Ruotsi Rafaël Hertzberg Helsinki, Suomi Kalevala berättad för ungdom; nuorisolle lyhyesti, välillä runomittaisia katkelmia. –> Suomennos Ferd. Ahlman 1875!
1876 Ranska Charles Eugène de Ujfalvy de Mező-Kövesd Pariisi, Ranska Le Kalévala, épopée finnoise. Note: 1re livraison (4 novembre 1875). – 1er chant. Texte original avec la traduction française en regard. – Actes complémentaires de la Société philologique
1877 Italia Italo Pizzi Italia Avventure di Kullervo
1880 Puola Feliks Jezierski Varsova, Puola runot 10, 13, 14, 15, 18, 25, 29, 24, 25 ja 36 Biblioteka Warszawskassa
1880 Venäjä Samuel Wilhelm Hellgren Moskova, Venäjä Pesni o Kullerve
1881 Italia Antonio Fogazzaro Italia Häärunoja, ”Canti nuziali finlandezi”; ”Kalevalan jäljittelyjä”, ”vapaata käännöstä”; pohjana Le Ducin suorasanainen ranskannos
1881 Italia Giovanni Targioni Tozzetti Italia Kalevalan 37:nnen runon käännös
1881 Venäjä Samuel Wilhelm Hellgren Moskova, Venäjä Pesni pro Aino
1881 Venäjä E. Granström Pietari, Venäjä Suorasanainen selostus K:n juonesta
1882 Puola Józef Tretiak
1883 Viro Matthias Johann Eisen Tarto, Viro Kalevalan tapahtumat lyhyesti kerrottuna
1884 Ruotsi Rafaël Hertzberg Helsinki, Suomi Runomittainen käännös
1885 Saksa Hermann Paul Helsinki, Suomi Helsinki; I–II
1885 Venäjä Samuel Wilhelm Hellgren Helsinki, Suomi Helsinki; Tri pervyja pesni; r:t 1–3
1888 Englanti John Martin Crawford New York, USA
1888 Venäjä Leonid Petrovitš Belskij Pietari, Venäjä
1889 Venäjä N. A. Borisov & Viktor Ostrogorskij Pietari, Venäjä Proosakerrontaa nuorisolle, runomittaiset otteet Ostrogorskij’n kääntämiä
1890 Italia Domenico Ciàmpoli Italia 8. Ja 50. Runo
1891 Saksa Fr. Sprengler Stuttgart, Saksa Die Kalewainen in Pchjola. Finnische Mythe in 4 Bildern; 4 Kalevalan kohtausta vapaasti kerrottuna
1891 Viro Matthias Johann Eisen Tarto, Viro Tartto; ensimmäiset 25 runoa
1893 Englanti R. Eivind Lontoo, Iso-Britannia Finnish Legends for English Children
1894 Italia Emilio Teza Italia 16. Runo
1894–1895 Tšekki Josef Holeček Praha, Tšekki
1896 Puola Feliks Jezierski Varsova, Puola runo 15 Obrazy literatury powszechnej -lehdessä
1898 Viro Matthias Johann Eisen Tarto, Viro Osa II

1900–

1901 Italia Antonio Fogazzaro Italia Kalevalaesitelmän painettu laitos, häärunoja
1901 Ukraina E. Timcenko Lwów, Itävalta
1901 Unkari Béla Vikár Budapest, Unkari Kullervo-runot
1902 Ruotsi Elsa Dahlström Tukholma, Ruotsi Proosakerrontaa nuorisolle
1902 Tanska Ferdinand Christian Peter Ohrt Kööpenhamina, Tanska Runot 1–6
1905, 1909 Hollanti Nellie van Kol Alankomaat Proosaa (lapsille)
1906 Italia Igino Cocchi Arezzo, Italia Runot 15 ja 16 sekä selostus muiden runojen sisällöstä
1907 Englanti William Forsell Kirby Lontoo, Iso-Britannia
1907 Tanska Ferdinand Christian Peter Ohrt Kööpenhamina, Tanska Laajahko lyhennelmä
1908 Tanska Eva Moltesen Kööpenhamina, Tanska Proosalyhennelmä
1908 Tšekki Bořivoj Prusíkin Praha, Tšekki Granströmin ven. Proosamukaelman (1881) käännös
1909 Italia Igino Cocchi Firenze, Italia Osat I–II
1909 Unkari Béla Vikár Budapest, Unkari
1910 Italia Paolo Emilio Pavolini Milano–Palermo–Napoli, Italia
1912 Italia Francesco Di Silvestri-Falconieri Lanciano, Italia Proosaa
1914 Saksa Martin Buber München, Saksa
1917 Turkki Hilmi Ziya Ülken Turkki Käännösnäyte julk. KSV 43 v. 1963
1921 Saksa Martin Buber München, Saksa
1921 Viro Villem Grünthal-Ridala Viro Kullervo-sikermä
1922 Liettua Adolfas Sabaliauskas Kaunas, Liettua
1923 Englanti Parker Fillmore New York, USA The Wizard of the North; lähinnä Väinämöisestä kertovat runot proosatarinoina
1924 Latvia Linards Laicens Riika, Latvia
1925 Englanti Hilda Wood Manchester, UK The Three Heroes of Finland and other stories; Proosakerrontaa nuorille
1925 Puola Maria Krahelska Varsova, Puola 1. runo Przegląd Warszawski -lehdessä
1925 Viro Matthias Johann Eisen Tarto, Viro Tartto; 3. Korjattu ja uudistettu painos
1926 Ranska Charles Guoyot Pariisi, Ranska Tiivistelmä Le Ducin proosakäännöksestä
1927 Puola Maria Krahelska Puola 41. runo Gazeta Literacka -lehdessä
1927 Ranska Jean-Louis Perret Pariisi, Ranska Proosalyhennelmä Hästeskon toimittamasta lyh. Kalevalasta (-25)
1928 Hollanti Maya Tamminen Alankomaat Proosaa & runomittaa;  2. painoksessa 1938 Prof. Dr. Jan de Vriesin esipuhe
1928 Puola Kazimiera Zawistowicz Puola 9. runo Czas-aikakauslehdessä
1929 Hollanti Henrik Hartwijk Alankomaat Runomittaa, ei julkaistu, hävinneet versiot 1930 ja II maailmansodan jälkeen
1929 Puola Kazimiera Zawistowicz Puola tiivistelmä ja kolme lyhyttä lyyristä jaksoa runosta 4. Wiedza i Życie -lehdessä
1930 Heprea Saul Tschernichowsky Israel / Berliini, Saksa Lyhennelmä
1930 Ranska Jean-Louis Perret Pariisi, Ranska
1935 Englanti James Baldwin New York, USA The Sampo: A Wonder Tale of the Old North; Proosatarinointia Kalevalan tapahtumien pohjalta
1935 Puola K. A. Jaworski Puola 49 osittainen käännös
1935 Puola Jan Brzechwa Puola otteita runoista 11 ja 8 eri lehdissä
1935 Serbia/serbokroatia Ivan Sajkovic Helsinki, Suomi Osa I
1935 Viro Villem Grünthal-Ridala Viro Koko Kalevalan käännös, julkaisematon käsikirjoitus
1936 Saksa Arthur Luther Leipzig, Saksa Pääosin proosaa
1936 Saksa Else Steup & Karl Hobrecker Stuttgart, Saksa Proosakerrontaa nuorisolle H. Paulin saksannoksen pohjalta
1937 Japani Kakutan Morimoto Tokio, Japani
1938 Hollanti Wies Moens Alankomaat Proosaa (runomittaa )
1939 Hollanti Jan H. Eekhout Alankomaat Runomittaa
1939 Hollanti Piet Schepens Alankomaat Tiivistelmä
1939 Serbia/serbokroatia Ivan  Šajković Serbia Osa II
1939 Viro August Annist Tarto, Viro
1940 Englanti Babette Deutsch New York, USA Heroes of the Kalevala; proosaa
1940 Englanti J. Erskine USA ”10 tales from the Kalevala.” – The American Weekly, Sept-Dec
1940 Japani Yasuko Morimoto Tokio, Japani Kalevalan tarinat lapsille kerrottuna
1940 Saksa Karl Meuli Basel, Sveitsi Die Schönsten Lieder des Kalewala
1941 Tšekki Josef Honzl  Tšekki Proosaa. Severské báje a pověsti: Kalevala.
1941 Italia Elena Primicerio Firenze, Italia Finlandia, terra di eroi. Racconti del Kalevala; proosaa
1942 Romania Barbu B. Brezianu Bukarest, Romania Proosaa
1944 Espanja Alejandro Casona Buenos Aires, Argentiina Proosalyhennelmä; perustuu Guyot’n ranskank. Tiivistelmään Le Ducin proosakäännöksestä
1944 Ranska Edmée Arma Pariisi, Ranska Sept contes finnois tirés du Kalevala; proosakerrontaa lapsille
1944 Ruotsi Vilhelm Zilliacus Tukholma, Ruotsi Proosaa ja runomittaisia katkelmia; pohjautuu Karl Collanin ruotsinkielisen käännöksen toiseen painokseen (1922)
1944 Ruotsi Olav Homén Turku, Suomi Lyhennelmä, 10398 säettä
1946 Tšekki Bohuslav Cepelák Brno, Tšekki Proosaa
1947 Hollanti M. Stibbe Alankomaat Proosaa
1948 Ruotsi Björn Collinder Tukholma, Ruotsi
1948 Saksa Dagmar Welding Stuttgart, Saksa Schiefnerin käännöksen pohjalta

1950–

 

1950 Englanti Aili Kolehmainen Johnson Hancock, USA Proosamuotoinen tiivistelmä
1953 Espanja María Dolores Arroyo Barcelona, Katalonia Pohjautuu Jean-Louis Perret’n ranskannokseen. Kokonaiskäännös.
1953 Venäjä A. Ljubarskaja Petroskoi, Venäjä Kalevalan tapahtumat kerrottu suorasanaisesti lapsille, runokatkelmat Belskij’n käännöksestä (1888)
1954 Jiddiš Hersh Rosenfeld New York, USA Folks epos fun di Finen; lyhennelmä
1954 Serbia/serbokroatia Ivan Šajković Sarajevo, Bosnia-Herzegovina / Jugoslavia 1935/-39-käännös latinalaisin kirjaimin
1956 Valkovenäjä M. Mašapa Valkovenäjä Proosaa ja runokatkelmia. Käännös A. Ljubarskajan lapsia varten laatimasta venäjänkielisestä Kalevalan mukaelmasta (1953)
1957 Islanti Karl Ísfeld Reykjavik, Islanti I osa
1957 Italia Pino Bava Italia Proosaa
1958 Puola Janina Porazinska Varsova, Puola Proosaa ja runokatkelmia lapsille
1959 Romania Julian Vesper Bukarest, Romania  Runomitassa
1959 Saksa Heinz Goldberg Leipzig, Saksa Pääosin proosaa
1959 Viro August Annist Tallinna, Viro
1961 Japani Tsutomu Kuwaki Japani Shonen shojo sekai bungaku zenshu
1961 Moldova P. Starostin Kisinau, Moldova Proosaa ja runokatkelmia; käännös A. Ljubarskajan lapsia varten laatimasta venäjänkielisestä Kalevalan mukaelmasta
1961 Ranska Madeleine Gilard Pariisi, Ranska Proosakerrontaa lapsille
1961 Sloveeni Matej Rode & Severin Sali Ljubljana, Slovenia Proosaa ja runokatkelmia; käännös Ljubarskajan lapsia varten laatimasta ven. Mukaelmasta (1953)
1962 Hollanti D.L. Daalder Alankomaat Proosa
1962 Islanti Karl Ísfeld Reykjavik, Islanti II osa
1962 Kiina Shih Hêng Shanghai, Kiina Perustuu Kirbyn engl. käännöksen (1907) vuonna 1956 julkaistuun painokseen
1962 Slovakki Marianna Prídavková-Mináriková & Miroslav Valek Bratislava, Slovakia Proosaa ja runokatkelmia; käännös Porazinskan puolankielisestä K-mukaelmasta (1958)
1962 Tšekki Vladislav Stanovsky Praha, Tšekki Proosaa
1963 Englanti Francis Peabody Magoun, Jr Cambridge, Massachusetts, USA Proosaa
1964 Esperanto Johan Edvard Leppäkoski Helsinki, Suomi
1964 Fääri Jóhannes av Skarði Färsaaret Aikakauslehti Foelvi; 50. Runo
1964 Heprea Sarah Tovia Israel Proosaa ja runokatkelmia; käännös Janina Porazinskan puolankielisestä Kalevala-mukaelmasta (1958)
1964 Saksa Gisbert Jänicke Frankfurt am Main, Saksa Kullervo-runojen käännös
1965 Arabia Muhammed Said al- Juneidi 50. Runon käännös
1965 Romania Barbu B. Brezianu Bukarest, Romania Lapsille tarkoitettu lyhennelmä
1965 Turkki Lâle Obuz & Muammer Obuz Turkki I osa
1965–1969 Puola Józef Ozga Michalski & Karol Laszecki Puola Radar XIX:II–XXXIII:12
1966 Englanti Keith Bosley Lontoo, Iso-Britannia Tales from the Long Lakes; kerrottu omin sanoin nuorisolle, katkelmia runomitalla – sama teos myös New York 1971: The Devil’s Horse
1966 Turkki Lâle Obuz & Muammer Obuz Turkki II osa
1967 Espanja Juan B. Bergua Madrid, Espanja Proosaa
1967 Norja (nynorsk) Albert Lange Fliflet Oslo, Norja
1967 Ranska Anne-Marie Cabrini Pariisi, Ranska Primiceron italiankielisen Kalevala-mukaelman (1941) ranskankielinen käännös
1967 Saksa Lore Fromm & Hans Fromm München, Saksa Rinnakkaisjulkaisu, jossa H. Frommin kommentaari
1968 Saksa Wolfgang Steinitz Rostoc, Saksa Lyhennelmä, pohj. Schiefnerin ja Buberin käännöksiin
1969 Englanti Francis Peabody Magoun, Jr Cambridge, Massachusetts, USA Cambridge, Massachusetts; The Old Kalevala and Certain Antecedents; Vanhan Kalevalan ja Alku-Kalevalan proosakäännökset
1969 Georgia M. Macavarian, Š. Tšantladze & G. Dzneladze Tbilisi, Georgia
1969 Unkari Kálmán Nagy Bukarest, Unkari Runot 1, 3, 13, 19, 22 ja 43
1969 Unkari Képes Géza Unkari Alkusanat, Väinämöisen synty, kilpalaulanta, Kullervoepisodin 1. Osa ja taistelu Sammosta
1970 Venäjä N. Laine, M. Tarasov, A. Titov & A. Hurmevaara Petroskoi, Venäjä O. V. Kuusisen laatima valikoima Kalevalan runoutta (1949)
1971 Italia Giovanni Radone Palermo, Italia Tra gli eroi di Kalevala; proosakerrontaa kouluopetukseen
1972 Armenia A. Siras Jerevan, Armenia Proosaa
1972 Liettua Justinas Marcinkevičius Vilna, Liettua
1972 Unkari Kálmán Nagy Bukarest, Unkari
1973 Englanti Keith Bosley Lontoo, Iso-Britannia The Song of Aino
1973 Englanti Irma Kaplan Lontoo, Iso-Britannia Heroes of Kalevala; proosalyhennelmä
1974 Japani Reiko Sakai Tokio, Japani Martti Haavion Kalevalan tarinat -kirjan (1966) käännös
1974 Puola Józef Ozga Michalski & Karol Laszecki Torún, Puola
1976 Japani Tamotsu Koizumi Tokio, Japani Osat I–II
1976 Unkari István Rácz Helsinki, Suomi Kullervo-runot 31–36 (moniste; Painettu Budapestissa 1980)
1977 Englanti Ursula Synge Lontoo, Iso-Britannia Proosaa
1978 Saksa Inge Ott Rastatt, Saksa Pääosin proosaa Frommien pohjalta
1979 Hollanti Nan Lenders Alankomaat Proosaa (lapsille)
1979 Hollanti J.C. Ebbinge Wubben Alankomaat Toimittanut Inge Ott. Proosa
1980 Italia Liliana Calimeri Brescia, Italia Racconti finlandesi; Syngen englanninkielisen proosamukaelman (1977) italiankielinen käännös
1980 Komi Adolf Turkin Syktyvkar, Venäjä Väinämöisen kanteleensoitto ja 10. Runo
1981 Viro Asta Pöldmäe Tallinna, Viro Haavion Kalevalan tarinat (1966) käännös
1982 Turkki Lâle Obuz & Muammer Obuz Turkki Valikoima
1983 Fulani Alpha A. Diallo Budapest, Unkari Noin 4000 säeparia. Pohajutuu pääosin István Ráczin unkarinnokseen
1984 Espanja Joaquin Fernández & Ursula Ojanen Madrid, Espanja
1984–1987 Fääri Jóhannes av Skarði Färsaaret Aikakauslehti Varðim; runot 1–14
1985 Englanti Keith Bosley Iso-Britannia / Suomi Wanton Loverboy; Lemminkäis-runojen käännös
1985 Hollanti Mies Le Nobel Alankomaat Runomittaa
1985 Japani Tamotsu Koizumi Japani Kalevalan valitut runot: 1. Tietäjä Väinämöinen ja Sammon tarina, rinnalla suomenkielinen alkuteksti
1985 Kannada / tulu Amrta Sõmesvara Udupi, Karnataka / Intia Phínlamda ãdikãvyo Kãlevãlã: samdhi 11–15, Mõkeda bire Leminkãye; Lemminkäis-runot, käännöksen pohjana Bosleyn Wanton Loverboy
1985 Moldova P. Starostin Kisinau, Moldova Valikoima
1985 Ruotsi Eli Margareta Wärnhjelm Espoo, Suomi Kerrottu lapsille, perustuu Collanin käännökseen
1985 Saksa Wolfgang Steinitz Rostoc, Saksa Sampo und Kullervo; lyhennelmä
1985 Unkari Akos Koczogh Budapest, Unkari Lyhennelmä, per. Ráczin käännökseen
1985 Unkari Antal Reguly Kecskemét, Unkari Régi Kalevala; Vanhan Kalevalan runot 1–3 ja 29
1985 Venäjä Armas Mishin Petroskoi, Venäjä Sampo-jaksosta lasten versio, rinnalla suomenkielinen alkuteksti
1986 Englanti Toni de Gerez New York, USA Louhi, Witch of the North Farm: A Story from Finland’s Epic Poem the Kalevala; proosakerrontaa lapsille
1986 Italia Gabriela Agrati Milano, Italia Suorasanainen lyhennelmä
1986 Latina Tuomo Pekkanen Helsinki, Suomi
1986 Slovakki Marek Svetlik & Jan Petr Velkoborský Bratislava, Slovakia
1986 Vietnam Cao Xuan Nghiep Ho Chi Minh, Vietnam Proosalyhennelmä, runokatkelmia
1987 Saksa Anton Schiefner Koblenz, Saksa Runo 41 erillisjulkaisuna
1987 Saksa Anton Schiefner Koblenz, Saksa Runo 45 erillisjulkaisuna
1987 Tanska Peter Dürrfeld Tanska Kalevala: ni historier fra det gamle Finland
1987 Unkari Imre Szente München, Saksa / Unkari
1988 Englanti Eino Friberg USA / Suomi Runomuotoinen käännös koko Kalevalasta
1988 Tanska Søren Sørensen Borgen, Tanska Himmelsmeden: gendigtet efter Kalevala
1988 Uzbekki Lûbarskaâ, A. ; Mirzaev, Tŭra. Taskent, Uzbekistan Kalevala: kerelo-fin èposi. Pereskazala A. Lûbarskaâ; takrizči Tŭra Mirzaev
1989 Englanti Keith Bosley Oxford, Iso-Britannia Runomuotoinen käännös koko Kalevalasta
1990 Hindi Vishnu Khare New Delhi, Intia
1991 Arabia Sahban Ahmad Mroueh Beirut, Libanon Al-kalifala
1991 Ranska Gabriel Rebourcet Pariisi, Ranska
1991 Sloveeni Jelka Ovaska Novak Ljubljana, Slovenia Valikoima, osittain proosaa
1991 Vietnam Hoàng Thái Anh Hanoi, Vietnam Suorasanainen lyhennelmä, alkuteos Primicerion Finlandia, terra di eroi (1941)
1992 Bulgaria Nino Nikolov Sofia, Bulgaria
1992 Kreikka Maria Martzoukou Ateena, Kreikka Käännetty 20 runoa, lopuista proosayhteenveto
1992 Swahili Jan Knappert Dar es Salaam, Tansania Utenzi wa Kalevala; Valikoima
1992 Venäjä L. P. Belskij & W. F. Kirby Pietari, Venäjä Valikoima runoja suomeksi, venäjäksi ja englanniksi
1993 Fääri Jóhannes av Skarði Tórshavn, Färsaaret
1994 Katalaani Encarna Sant-Celoni i Verger Vàlencia, Katalonia Suorasanainen lyhennelmä koululaisille, sisältää harjoitustehtäviä
1994 Ranska Dominique Wanin Ranska Louhi, la sorciére du Nord: un conte du poéme finlandais le Kalevala, de Gerez´n teoksen Louhi, Witch of the North Farm (1994) käännös
1994 Tamili Ramalingam Sivalingam Hong Kong  Runokäännös
1994 Tanska Hilkka Søndergaard & Bent Søndergaard Kööpenhamina, Tanska
1994 Vietnam Bùi Viêt Hoa Hanoi, Vietnam
1995 Espanja Carmen Crouzeilles Buenos Aires, Argentiina Proosamukaelma lapsille
1995 Ukraina Evgen K. Timčenko ja Dmytro Pavlychko Kiova, Ukraina Käännöksen uudistanut Dmytro Pavlychko
1996 Englanti Aaron Shepard New York, USA The Maiden of Northland: A Hero Tale from Finland; proosakerrontaa lapsille
1996 Englanti Mary Caraker Lumijarvi Clearwater, USA Women of the Kalevala: stories based on the great Finnish epic
1997 Hindi Vishnu Khare New Delhi, Intia Uusi, alkuperäistä laajempi laitos
1997 Katalaani Ramon Garriga-Marquès & Pirkko-Merja Lounavaara Barcelona, Katalonia
1997 Sloveeni Jelka Ovaska Novak & Bogdan Novak Ljubljana, Slovenia
1997 Unkari István Rácz Budapest, Unkari Haavion Pienois-Kalevalan (1938) käännös
1998 Makedonia Vesna Acevska Skopje, Makedonian tasavalta Koko Kalevalan runomuotoinen käännös
1998 Puola Jerzy Litwiniuk Varsova, Puola
1998 Venäjä Eino Kiuru & Armas Mishin Petroskoi, Venäjä Rinnalla suomenkielinen alkuteksti
1999 Japani Tamotsu Koizumi Japani Lemminkäinen ja Kullervo, rinnalla suomenkielinen alkuteksti
1999 Persia Mersedeh Khadivar Mohseni & Mahmoud Amir-Yar-Ahmadi Teheran, Iran Koko Kalevalan runomuotoinen käännös. Käännetty suoraan suomen kielestä.
1999 Ruotsi Lars Huldén & Mats Huldén Tukholma, Ruotsi
1999 Ruotsi Anders Larsson Helsinki, Suomi Kalevala för lata; runomuotoinen lyhennelmä
1999 Tamili Ramalingam Sivalingam Tamilnadu / Intia Proosakäännös nuorisolle
1999 Vietnam Bùi Viêt Hoa Hanoi, Vietnam Kuvakirja lapsille
2000 Englanti Craig Cormick Canberra, Australia Canberra; Kalevala Revisited; Satiirinen mukaelma runoista
2000 Kiina Zhang Hua Wen Nan Jing, Kiina
2000 Kroatia Stjepan A. Szapo Zagreb, Kroatia Proosalyhennelmä
2000–2001 Ranska Christian Lavarenne Ranska La grand Kalevala de Leppäkoski; Leppäkosken esperanto-käännöksen (1964) ranskannos; moniste

2000–

 

 

2001 Alasaksa Herbert Strehmel Hampuri, Saksa
2001 Orija Mahendra Kumar Mishra Dagarpara, Orissa / Intia Proosalyhennelmä
2001 Udmurtti Anatoli Uvarov Venäjä
2001 Unkari Imre Szente Szombathely, Unkari Proosakäännös
2002 Hollanti Lidwien van Geffen Alankomaat Proosaa (lapsille)
2002 Unkari Reguly, Barna, Hunfalvy, Fábián, Vikar, Képes, Nagy, Racz, Szente, Varga Szentendre, Unkari 10 käännöstä Kalevalan 1. Runosta
2003 Vepsä Nina Zaiceva Petroskoi, Venäjä Kalevala lapsile i norištole; Runomuotoinen lyhennelmä Kiurun & Mishinin venäjännöksen pohjalta
2004 Kreikka Maria Martzoukou, Ekman, R. W. Ateena, Kreikka Kalebala: to finlandikó épos. 2. täydennetty laitos
2004 Saksa Gisbert Jänicke Saksa
2004 Venäjä Eino Kiuru & Armas Mishin Kuhmo, Suomi / Petroskoi Venäjä Alku-Kalevalan käännös, rinnalla alkuteksti
2005 Venäjä Pavel Krusanov Moskova & Pietari, Venäjä Proosaa
2006 Kroatia Slavko Peleh Bjelovar, Kroatia
2006 Norja Mikael Holmberg Oslo, Norja Kampen om Sampo: historier fra Kalevala; Proosamukaelma
2006 Venäjä Eino Kiuru & Armas Mishin Moskova & Pietari, Venäjä Kalevala 1835; Vanhan Kalevalan käännös, rinnalla alkuteksti
2006 Venäjä Eino Kiuru & Armas Mishin Kuhmo, Suomi / Petroskoi Venäjä Kalevala 1862; Lönnrotin Kalevala-lyhennelmän (1862) käännös, rinnalla alkuteksti
2007 Meänkieli Bengt Pohjanen Överkalix, Ruotsi ”Jokos lorut lapoit lophuun”: neljä laulua Kalevalasta meänkielelä
2007 Portugali Orlando Moreira Lissabon, Portugali Käännetty englannista
2007 Ruotsi Lina Stoltz Överkalix, Ruotsi Proosakäännös
2007 Venäjä Eino Kiuru & Armas Mishin Petroskoi, Venäjä Sikermä-Kalevala. Lemminkäinen, Väinämöinen, Naimakansan virsiä; rinnalla alkuteksti
2009 Karjala / livvi Zinaida Dubinina Karjalan Kielen Seura
2009 Meänkieli Bengt Pohjanen Överkalix, Ruotsi ”Käki kukku mulle ennen”: Laulut 5–8 Kalevalasta meänkielelä
2010 Italia Marcello Ganassini Rooma, Italia  Il grande poema epico finlandese
2012 Urdu Arshad Farooq Runomuotoinen koko Kalevalan käännös. Käännetty alkukielestä.
2012 Persia Kiamars Baghbani Turku, Suomi Myths of the Kalevala in Persian. Retold and translated in Persian by Kiamars Baghbani.
2013 Portugali Ana Soares & Merja de Mattos-Pareira Portugali
2014 Tšekki Jan Čermák Praha, Tšekki Kommentoitu kriittinen editio Josef Holečekin käännöksestä.
2014 Saksa Tilman Spreckelsen Berliini, Saksa Eine Sage aus dem Norden nacherzählt von Tilman Spreckelsen mit Illustrationen von Kat Menschik. Proosakerrontaa ja lisänä tarinoita Lönnrotista.
2015 Karjala / viena Raisa Remšujeva Karjalan Sivistysseura Runomuotoinen käännös alkukielestä.
2015 Valkovenäjä Yakub Lapatka Valkovenäjä
2017 Leventinéss áut d’Airö Walter Arnold Sveitsi / Suomi Runomuotoinen käännös alkukielestä.
2017 Turkki Riitta Cankoçak Turkki Runomuotoinen käännös alkukielestä.
2017 Norja (bokmål) Mikael Holmberg Oslo, Norja Runomuotoinen koko Kalevalan käännös alkukielestä.
2017 Tanska Hilkka Søndergaard & Bent Søndergaard & Erik Skyum-Nielsen Kööpenhamina, Tanska 2. täydennetty painos (uutena käännöksenä 23. runo)
2018 Nenetsi Vasilij Ledkov Arkangel Käännetty venäjästä.
2020 Englanti Kaarina Brooks Toronto, Kanada The Old Kalevala 1835, runomuotoinen käännös Vanhasta Kalevalasta.
2021 Englanti Kaarina Brooks Toronto, Kanada Kalevala, runomuotoinen käännös koko Kalevalasta. Sisältää myös käännöksen Lönnrotin esipuheesta.
2022 Persia Mercedeh Mohseni ja Mahmoud Amir-Yar-Ahmadi Suomi / Books on Demand Kalevala, käännös koko Kalevalasta.
2022 Vepsä Nina Zaiceva Suomi Kalevala, käännös koko Kalevalasta.

Luettelo on päivitetty 29.4.2022